Pantagruel is big. There's no doubt about that. When he was a baby,
it took the milk of 4,600 cows to quench his thirst--"il humoit le laict
de quatre mille six cens vaches" (235). Four great chains of iron-- "quatre
grosses chaines de fer" (236)--kept him in his cradle. Nevertheless, Pantagruel
grows up and studies in all of the great universities of France without
any trouble. Likewise, he has no problem browsing in the "libraire de Saint
Victor"--he doesn't need a magnifying glass to read those tiny little books.
And he speaks to Panurge as to a peer. So maybe there's a little doubt
after all as to just how big Pantagruel was. Or maybe a lot.
Some critics have read the discrepancies in the size of Rabelais' giants
as mere authorial oversights. But such simple dismissals are far from obvious.
Rabelais creates disconcerting images throughout his "pantagruelicques"
tales, and the shifting size of his giants preserves our sense of astonishment.
Readers inevitably find it difficult to visualize Rabelais' characters,
and this difficulty effectively problematizes our own vision.
Visual elements play an indisputably crucial role in Rabelais' great
tales. The importance of the visual in these texts would suggest that a
study of focalization might be in order. And this is what I propose. First,
let's look at the theoretical framework.
Focalization
In Figures III in 1972, Gérard Genette articulated a
key distinction in terms of "point of view" or "perspective" in a text.
He notes that in any textual analysis, we must pose the following questions:
first, Which character's point of view orients the narrative perspective?,
and secondly, Who is the narrator? In other words, Who sees? and Who speaks?
(203).
Many readers and critics fail to make this crucial distinction, even
though it is clearly possible, in fiction as in "reality," for one speaker
to express the vision of another. Even in a first person narrative, the
instances of focalization and of narration may remain distinct. The narrator
"knows" almost always more than the hero does, even if the hero and the
narrator are in fact the same person.
Genette identifies three types of focalization. First of all, there
is what he calls the classic narrative, the non-focalized narrative,
or the narrative "à focalisation zéro." Secondly,
there is internal focalization, which can be fixed (as in
a text where everything is seen through the eyes of a single character,
which is often the case in the Nouveau Roman), variable (as in Mme
Bovary
, where it is sometimes Emma who sees and sometimes Charles),
or multiple (the epistolary novel would be a prime example). Thirdly,
there is external focalization (which one finds in Balzac, when
the enigmatic hero acts before our eyes without our being permitted to
know his thoughts or emotions.) As Genette points out, a given text may
change from one type of focalization to another; no rule says that focalization
must be constant.
For Genette, focalization is essentially a restriction. We can never
see everything in the narrator's world, and it is through focalization
that this limitation occurs. It would seem then difficult to imagine how
a text could be constructed without some focalization, at focalisation
zéro, in Genette's term. And in fact, critics who follow Genette
(Mieke Bal, Shlometh Rimmon-Kenan, Suzanne Fleishmann) prefer a binary
paradigm.
As Bal points out, one cannot present any kind of event verbally without
presenting it through a certain vision; zero focalization is thus impossible.
A narrator always has a point of view, a way of seeing things. Some kind
of focalization is thus always present in a text. The critical distinction
is whether the focalization is internal or external.
If the focalization is internal, Bal explains, it is located in a character
who participates as an actor in a narrative. If it is external, it is located
in an anonymous agent outside of the narrative. It's as simple as that.
Even this seemingly simple distinction, however, becomes problematic
in Rabelais. Rabelais constructs a so-called narrator "Alcofribas Nasier"
who appears in the story from time to time. It would seem thus to be a
case of internal focalization. But the status of this character narrator
is not always clear. He is not even always there. He seems to appear much
more often in the Quart Livre than in Pantagruel, for example;
and yet, when he appears in Pantagruel, his presence seems more
noteworthy. We'll leave this question open for now.
According to Bal, focalization is essentially relational. There is
always a focalized object and a focalizing subject, and focalization is
the relation between these two poles.
The question of focalization has been studied a great deal in more
recent texts (Flaubert, Proust, Camus...), but has been largely neglected
in earlier works. This negligence stems, in part, from a fear that such
a reading would prove anachronistic. But this is far from the case. To
claim that every literary work written before a certain time period had
the same focalization or an uninteresting focalization is a broad assumption
indeed. Fleischmann, at least, has studied questions of focalization in
some medieval Spanish romances which were first printed in the sixteenth
century.
We must now extend studies of focalization to earlier texts. Such a
study of Rabelais, for example, where the narrative voice/s is/are far
from stable, is particularly fruitful, because Rabelais problematizes the
question of focalization himself.
Focalization in Pantagruel
The question of narration is, as we have said, central to the question
of focalization. In Pantagruel, we are to believe, so it seems,
that the events are narrated by "feu M. Alcofribas, Abstracteur de Quinte
Essence" (211). We could, of course, simply assume that "Alcofribas" is
nothing but a pseudonym (as "Alcofribas Nasier" is the anagram of François
Rabelais), but it's not quite as easy as that.
As we separate narration from focalization, so must we also separate
the je-narrator from the je-character (and, of course, from
the je-author), although that's not so easy either, especially since
the je's often converge. Rabelais makes explicit this problem of
the je. We might assume that it is Rabelais--the historical person--who
speaks in the author's prologue, for example. However, even in his extra-literary
existence, the author seems to do nothing but serve Pantagruel. The narrator
says he writes "des horribles faictz et prouesses de Pantagruel, lequel
j'ay servy à gaiges dès ce que je fuz hors de page jusques
à présent, que par son congié je m'en suis venu visiter
mon païs de vache, et a sçavoir si en vie estoyt parent mien
aulcun" (219). ["...of the horrible deeds and exploits of Pantagruel, whom
I served as a servant from the moment I was 'off the page' up until now,
when by his leave I came to visit my old stomping-g Focalization is not
much easier to pin down than narration. Rabelais does bring up issues of
seeing throughout Pantagruel, and these issues prove to be a window
into the larger issue of focalization. In his brief description of people
who pray to God for water, the narrator makes no less than four references
to seeing: "supplians à Dieu omnipotent les vouloir regarder de
son oeil de clemence en tel desconfort, visiblement furent veues de terre
sortir grosses goutes d'eau, comme quand quelque personne sue copieusement."
(230) ["as they were begging the omnipotent God to look upon them with
his merciful eye in their discomfort, great drops of water were visibly
seen come out of the earth, as when some person sweats profusely."]
Rabelais continues to highlight the theme of seeing during Pantagruel's
university tour. Pantagruel plays more than he studies, it seems, but it's
because he wants to spare his eyes: "au regarde de se rompre fort la teste
à estudier, il ne le fasoit mie, de peur que la veue luy diminuast,
mesmement que un quidam des regens disoit souvent en ses lectures qu'il
n'y a chose tant contraire à la veue comme est la maladie des yeux."
(243) ["as for racking his brain studying, he didn't do that at all, for
fear that his eyesight would weaken, because a guy at school often proclaimed
that there is nothing worse for the eyesight than sore eyes."]
Focalization is of particular interest in the presentation of Panurge.
It is Pantagruel who does the seeing at the beginning of chapter 9, when
Panurge is introduced for the first time. Seeing Panurge only in the distance--"De
tant loing que le vit Pantagruel" (263)--Pantagruel is happy with what
he sees. It is through Pantagruel's eyes that we meet Panurge. The fact
that it is Pantagruel who focalizes Panurge here is important, given the
ambiguous role Panurge will play in the book. If the je-narrator
had focalized him, perhaps Panurge's character would have been more clearly
defined or less wholly positive.
Panurge himself brings up seeing as well. When he tells of his heroic
excape from the "turcqs," he compares his "roustisseur" to the hundred-eyed
Argus (289). However, depite the close eye of this watchman, Panurge gets
the upper hand. It is he who ends up seeing, not the Turk, just as it is
through his eyes that we see his "heroic" escape. Panurge explains that
it is his own watchful eye which made possible his escape: "Quand je vys
qu'il ne me tournoit plus en routissant, je le regard et voy qu'il s'endort."
(289) ["When I saw that he wasn't turning me anymore as he roasted me,
I looked at him and saw that he had fallen asleep."]
The theme of seeing recurs in Panurge's tale. As he flees, he turns
back to look at the city in flames. He says, "Je me retourné arriere,
comme la femme de Loth, et vys toute la ville bruslant, dont je fuz tant
aise que je me cuydee conchier de joye; mais Dieu m'en punit bien." (293)
["I looked behind me, just like Lot's wife, and I saw the city burning,
which made me so happy that I thought I would shit my pants with joy; but
God punished me good."] Panurge's visual mastery proves to be less an example
of taking charge of his own fate than a blind failure to take into account
the vision of others. Like Nero, Panurge celebrates while the city burns.
And he is justly punished for it by a dog attack.
When the je-narrator focalizes, we have a different picture
of Panurge than we had when Pantagruel or Panurge himself did. In chapter
17, the je speaks directly to the other characters for the first
time. At the beginning of the chapter, he appears in order to make a brief
comment about something he sees which makes him fear that something is
wrong with Panurge. He bases his decision "à ce que je voy à
vostre physionomie" (307) ["as to what I see in your physionomy."]
In this chapter, Panurge persuades the je-character to lend
a him a bit of money. The two go into the city where Panurge uses the borrowed
money to steal even more money from the pardoners. Panurge would perhaps
not have exposed his ruse and greed to Pantagruel quite yet; the focalization
of the je-buddy allows us to see another side of Panurge. It is
an important key toward understanding the character of Panurge who, at
least in this book, remains ambiguous.
Before he tells of the great battle between Pantagruel and Loup Garou,
the narrator calls upon his Muses to give him strength--and he asks for
a drink. He thus underlines the importance of this battle; and in fact,
focalization, or at least seeing, is at the forefront of the whole episode.
Importantly, the narrator frees himself of the obligation to focalize by
transferring focalization once more to the eyes of Pantagruel.
Pantagruel fixes his gaze upon God. "Pantagruel, jectant ses yeulx
au ciel, se recommanda à Dieu de bien bon cueur" (361) ["Pantagruel,
casting his eyes upon the heavens, pleaded with God with a pure heart."]
He affirms his faith that God is watching him as well: "Seigneur Dieu,
qui tousjours as esté mon protecteur et mon servateur, tu vois la
destresse en laquelle je suis maintenant" (361) ["Lord God, who have always
been my protector and my savior, you see the distress I am in now."]
Having heard the voice of God, Pantagruel sees Loup Garou approaching.
"Voyant Pantagruel que Loup Garou approcheoit la guelle ouverte" (362)
["Pantagruel, seeing--note imperfect aspect of verb--that Loup Garou was
approaching with open jaw"], and he goes toward him. We learn that Pantagruel
has the advantage, having "tousjours bon pied et bon oeil" (362) ["always
a good foot and a good eye".] And at each step, it is what Pantagruel sees
which makes the battle advance. Notice the narration of the fight: "Quoy
voyant, Pantagruel gualentement ses bras desplie" (362) ["Which, seeing,
Pantagruel unfolds his arms gallantly"], "Voyant Pantagruel qu'il s'amusoit
à tirer sa dicte masse" (363) [Pantagruel, seeing that he was moving
his said mass"], "Lors que approcher les veid, Pantagruel print Loup Garou
par les deux piedz" (364) ["When he saw them approaching, Pantagruel grabbed
Loup Garou by his two feet"], and "Finablement, voyant que tous estoient
mors, getta le corps de Loup Garou tant qu'il peut contre la ville" (365)
["Finally, seeing that all were dead, he threw Loup Garou's body as hard
as he could against the city."] In the entire narration, the only mention
of a focalization which is not Pantagruel's is a brief intervention of
the narrator, when he interrupts to say "Faictes votre compte qu'il n'en
eschappa un seul, et, à veoir Pantagruel, sembloit..." (365) ["Count
for yourself that not a single one escaped, and to see Pantagruel, it seemed..."]
This manner of presenting the battle serves two purposes. First of
all, the importance of seeing highlights the fact that each of Pantagruel's
actions is in reaction to Loup Garou. Pantagruel is never on the offensive.
Secondly, it shows the blindness of Loup Garou. In contrast to the many
references to what Pantagruel sees, we never know if Loup Garou sees anything
at all. The agressor's shortsightedness is important. Pantagruel won the
battle by seeing attentively. Thus, the question of focalization meets
the question of interpretation. Like Pantagruel, the reader must read closely
in order to act and interpret fairly and accurately.
In chapter 32, the question of focalization dominates the narration.
Here, "Alcofrybas" is identified as "auteur," but he also plays an important
role in the story itself. He is no longer a chronicler, as he had been
when he went downtown with Panurge. He jumps right into Pantagruel's great
mouth.
"Alcofrybas" the narrator realizes just how remarkable what is about
to happen is, and he lets us know. Believe it or not, he really is talking
about himself, of "je, qui vous fais ces tant veritables contes" (378)
["I, who tell you these so entirely true tales."] The je-character
mentions that he was "caché dessoubz une fueille de bardane" (378)
["hid beneath a bardane leaf"], just as the je-narrator was hidden
between the "fueilles" ["leaves"/ "pages"] of the book.
From the time he enters Pantagruel's mouth, the je points to
his role as focalizer. "Quand je les veiz ainsi bien couvers" (378) ["When
I saw them all covered"], and "Mais, ô dieux et déesses, que
veiz je là?" (378) ["But, o gods and goddesses, what did I see there?"]
Careful observation is central to the episode. In Pantagruel's mouth--a
place we don't usually see-- Alcofribas discovers that there is more to
see and to know than he had ever expected. This is what Alcofribas has
to learn, and what the cabbage-planter inside Pantagruel's mouth already
knows. And it's what the reader of Pantagruel must learn as well.
Conclusion
Why do we keep coming back to the narrator in our attempt to identify
the focalizer in Pantagruel? Apart from the few important variations
we have noted, the focalizer in Pantagruel is the je, whether
it be the je-narrator or the je-character. But we mustn't
forget the "other half" of an analysis of focalization--the focalized object.
In fact, what is focalized here is not only action but also narration.
The narration is circular, in a sense. This is why we keep returning to
the narrator. He wants us to look at him.
In Pantagruel, the narration is foregrounded. This is not to
say that the narrated events are irrelevant. But it is important that we
see not only the story but also the narrator who tells it, that we see
his hands as they write.
With this focalized narration, Rabelais practically forces his readers
to interpret for themselves. Here, then, is the importance of the theme
of seeing. First of all, seeing highlights the fact that focalization plays
an important role in the text. Rabelais foregrounds narration, and he wants
his readers to take note. But there's more than that. Rabelais also wants
his readers to be aware of their own seeing, so that they will take responsibility
for what they see and for what they read. Just like Pantagruel in the battle
against Loup Garou, readers must look closely and react appropriately-they
must, that is to say, interpret.
Further study
Such an analysis of Pantagruel is useful, because it is here
that Rabelais establishes the general narrative and focalizing situation
that he will use throughout his books. And the same kinds of questions
keep cropping up.
In his article, "Les Paroles Dégelées," which deals with
the last chapters of the Quart Livre, Michel Jeanneret notes several
of the same elements we have examined here. He points out the importance
of seeing in Rabelais. According to Jeanneret, in the Quart Livre,
Rabelais shows what happens when the eyes get "stuck," so to speak. The
Papimanes are characterized by the "tyrannie du regard" (18) ["tyranny
of the gaze"], for example; they are so preoccupied with what they see
(and with what those whom they see have seen!) that they are trapped in
literality. Seeing is crucial, but it's not enough. We have to move beyond
it and interpret.
This is just one example of an interpretive question posed by a problem
of focalization. Such questions of focalization are pertinent throughout
Rabelais' texts. Rabelais continually problematizes the issue of seeing,
calling upon his readers to look for themselves and to see what's going
on. So let's heed his call; let's look into the text, and see who is doing
the seeing and just what's being seen.
Carrie Klaus
University of Illinois
Bal, Mieke. Narratology: Introduction to the theory of narrative. Toronto: University of Toronto Press, 1988.
Fleischmann, Suzanne. Tense and Narrativity. Austin: University of Texas Press, 1990.
Genette, Gérard. Figures III. Paris: Éditions du Seuil, 1972.
Jeanneret, Michel. "Les paroles dégelées (Rabelais, Quart Livre 48-65)." Littérature 17 (1975): 14-30.
Rabelais, François. OEuvres complètes, tome I. Ed. Pierre Jourda. Paris: Garnier, 1962.
Rimmon-Kenan, Shlomith. Narrative Fiction: Contemporary Poetics.
London: Methuen, 1983.